Acceder

Nuestros "amigos" los británicos. Lo que leen en España los hijos de la Gran Bretaña.

58 respuestas
Nuestros "amigos" los británicos. Lo que leen en España los hijos de la Gran Bretaña.
Nuestros "amigos" los británicos. Lo que leen en España los hijos de la Gran Bretaña.
Página
7 / 8
#49

Re: Nuestros "amigos" los británicos. Lo que leen en España los hijos de la Gran Bretaña.

Es que hay gente a la que su madre le enseñó el gallego o el euskera como primera lengua... y es esa la que domina, y se ve OBLIGADA a hablar en castellano, que no domina igual, privandosele del derecho a expresarse en el idioma que domina.

#50

Re: Nuestros "amigos" los británicos. Lo que leen en España los hijos de la Gran Bretaña.

¿Privanción? ¿Obligación?

Por lo que yo conozco y conozco algo no hay ni obligación ni privación de hablar como uno quiera (hablo de lenguas cooficiales) en cualquier organismo público.

Si sucede al reves en algunos organismos oficiales de determinadas comunidades autónomas.

Saludos

Si te das de alta en WAYLET REPSOL te regalan 3 usando mi código z9qf2238

#51

Re: Nuestros "amigos" los británicos. Lo que leen en España los hijos de la Gran Bretaña.

Claro que puedes hablar el idioma que quieras, pero si vas a hacer una gestión, te expresas en euskera y el de la ventanilla no te entiende, pues te ves obligado a hablar en castellano si quieres hacer esa gestión. Y no es un caso extraño.
Y eso no puede ser un sitio público siendo ambos idomas cooficiales.

#52

Re: Nuestros "amigos" los británicos. Lo que leen en España los hijos de la Gran Bretaña.

Seamos serios por favor, el euskera es una lengua inventada por los nacionalistas vascos. Y esa solo la saben hablar las nuevas generaciones porque se la han impuesto en el cole.

La lengua vasca, la de toda la vida, la que hablan en los caserios desde hace siglos es una lengua muy antigua, cuyo ambito de aplicación es fundamentalmente rural, que no se parece a ese "euskera" que tiene más de la mitad de los vocablos inventados recientemente.

Si vas a una ventanilla y no te entiendes con el de la ventanilla porque no habla la lengua que te han enseñado en el cole, porque el de la ventanilla es un señor de 64 años que lleva toda la vida en su puesto, y a él lógicamente no le han enseñado la gramática euskera que te han enseñado a ti, tanto si habla la "lengua vasca" como sino, pues te fastidias igual que cuando vas a una ventanilla en Toledo, y le hablas en español a un señor funcionario que no es particularmente receptivo a tus intereses.

Cuando la gente quiere entenderse se entiende, y cuando no, no. ¿O me quieres hacer creer que hay alguien en el País Vasco que no sepa perfectamente Español? Pues entonces, ¿Por qué pagar dinero para imponer el euskera a los jovenes, cuando en su casa no lo hablan la mayoría? Que lo inviertan en hacer carreteras o mejorar la sanidad. Ya de la educación ni hablamos.

#53

Re: Nuestros "amigos" los británicos. Lo que leen en España los hijos de la Gran Bretaña.

El fin último de la comunicación es entender y hacerse entender.

Si nuestro interlocutor sólo domina una lengua que está dentro de las que conocemos (al menos, a un nivel básico), ¿qué problema hay en utilizar la misma (euskera, inglés, swahili, etc.)?

Posiblemente, nos encontraremos en esta situación, una vez con una lengua y otra vez con otra. ¿Dónde está el problema? ¿Qué "grandísima" obligación se debe cumplir? ¿Y la otra persona, esta sí, se tiene que ver obligada a aprender DESDE CERO una lengua que desconoce? ¿Porqué no utilizamos el sentido común?

Este tema está muy trillado -aquí y en muchos otros sitios-. Repito: Sentido común por parte de todos es lo que hace falta.

Salutacions!

#54

Re: Nuestros "amigos" los británicos. Lo que leen en España los hijos de la Gran Bretaña.

Kaldearan, seamos serios por favor.

#55

Re: Nuestros "amigos" los británicos. Lo que leen en España los hijos de la Gran Bretaña.

Totalmente de acuerdo Kalix, en las relaciones personales te relacionas como quieras, pero en las relaciones con la administración deben estar garantizados los dos idiomas.
¿no se puede reclamar el servicio en el idioma que elija? No es más que eso y el tema ha salido a raíz de las oposiciones.

Un saludo. Por mi parte tema zanjado.

#56

Re: Nuestros "amigos" los británicos. Lo que leen en España los hijos de la Gran Bretaña.

He vivido un tiempo en Barcelona, y me he movido mucho por Cataluña y nunca he tenido la más minima pega en las relaciones personales. Ahí donde había personas hablando en catalán y me he dirigido a ellas, siempre me han respondido en castellano y con educación.

Pero, con las instituciones sí he topado: en una ocasión (vacaciones) puse una reclamación por un servicio mal prestado y la respuesta (semanas más tarde) fue una carta en catalán. Una muestra más de que algo falla.